Daniel Buncic (für Aussprache klicken)
 Home|Lebenslauf|Interessen|Veröffentlichungen
  Psevdo-
  analogonimija
    Text
|Veranstaltungen|Service|Kontakt|Deutsch

Psevdo-analogonimija: 'Ložnye druz'ja perevodèika' kak edinica sopostavitel'noj leksikologii

In: Materialy XXIX mežvuzovskoj nauèno-metodièeskoj konferencii prepodavatelej i aspirantov. Bd. 11: Sekcija leksikologii i leksikografii (russko-slavjanskij cikl). Hg. Ljudmila Aleksandrovna Ivaško und Irina Sergeevna Lutovinova. Sankt-Peterburg 2000. S. 14-18.
Vortragam 14. März 2000
bei der "29. interuniversitären wissenschaftlich-methodologischen Dozenten- und Doktorandenkonferenz"
an der Staatlichen Universität St. Petersburg.
dt.Pseudo-Analogonymie: 'Falsche Freunde des Übersetzers' als Einheit der kontrastiven Lexikologie
engl.Pseudo-Analogonymy: 'The translator's false friends' as an entity of contrastive lexicology
Volltext

- Webseite (22 kB, Kyrillisch Windows-1251)
- Rich-Text-Dokument (58 kB)
- gepacktes Rich-Text-Dokument (13 kB)

  
Inhalt Terminologische Überlegungen zur Verwendung des Begriffs falsche Freunde. Beste Alternative: Pseudo-Analogonyme. Möglichst genaue Definition.
Der Inhalt dieses Beitrags wurde in überarbeiteter Form und deutscher Sprache in Kapitel 3 meiner Staatsarbeit übernommen.
Zurück zum Seitenanfang, zu den Veröffentlichungen oder zur Homepage
© Daniel Buncic, letzte Änderung: 05.01.2007