| Главная страница | | | Биография | | | Специализация | | | Публикации (нем.) |
| | Предметы | | | Сервис | | | Контакт | | | Deutsch Русский English |
|
|
|
|||||||||||||||
| Обо мне | Биография Контакт |
С 2007 г. я работаю научным сотрудником ("ассистентом") Тильмана Бергера на кафедре славистики при Тюбингенском университете. Прежде того, я был научным сотрудником свего научного руководителя Гельмута Кайперта на кафедре славистики при Боннском университете. |
![]() |
| Наука | Публикации Сервис Специализация |
Свою докторскую диссертацию я написал о языковых сообществах, использующих два письма (или больше) для одного языка
(до сих пор это называлось "диграфией", "биграфизмом" или
"двуазбучностью" и т. д.). В связи с этим, вместе с Сандрой Липперт и Ахимом Рабусом я организовал межотраслевую и международную конференцию Двуписьменность – социолингвистические и культурные сценарии, на базе которой пишется коллективная монография. |
|
|
Кроме того, в рамках проекта C2 "Глагольный вид в тексте: Контекстуальная динамизация против грамматикализации" тюбингенского Совместного исследовательского центра 833 "Установление значения – Динамика и адаптивность языковых структур", я провожу исследования по глагольному виду в сербохорватском языке. |
|||
| Моя кандидатская диссертация посвящена литературной "простой мове" в рукописи XVII века, составленной Иваном Ужевичем, автором первой грамматики "простой мовы" (Граматыка словенская, Париж, 1643 г.) - это параллельный перевод популярного разговорника Ноэля де Берлемонта на "простую мову" и церковнославянский язык ("Розмова"/"Беседа"). | |||
| Совместно с Рышардом Липчуком я составил Онлайновую гипертекстовую библиографию о "ложных друзьях переводчика", чему была посвящена моя дипломная работа. В связи с этим я также инициировал интернет-проект "Ложные друзья слависта". | |||
| Преподавание | Предметы |
В зимнем семестре 2011/2012 гг. я преподаю Введение в языкознание, Славянские имена собственные и вместе с Тильманом Бергером Славянские микроязыки. |